אילוף הסוררת
- הצגה מספר: 113
- הצגת בכורה: 06/03/1952
- מספר הצגות שהועלו: 35
יוצרים
- מאת: ויליאם שייקספיר
- תרגום: רפאל אליעז
- בימוי: יוליוס גלנר
- תפאורה ותלבושות: יוסף קרל
- מוסיקה: פורדהאוז בן ציסי
שחקנים
- הלורד: שמואל (מולה) רודנסקי, עזריה רפופורט
- כריסטופר סלאי: שרגא פרידמן, דוד ורדי
- פונדקית: נאוה שאן
- נער משרת: מרדכי בר, אברהם ניניו
- צייד א': אליעזר פלוטניק, ליאו פילר, עזריה רפופורט
- צייד ב': מרדכי בר, יהודה אפרוני
- משרת: אליעזר פלוטניק, אורי לוינסקי
- בפטיסטה: חיים אמיתי
- וינצ'נציו: אברהם ברץ
- לוצ'נציו: ליאו פילר, עזריה רפופורט
- פטרוקיו: שמעון פינקל
- גרמיו: ארי קוטאי
- הורטנסיו: ישראל בקר
- טראניו: שלמה בר שביט
- ביונלדו: שמואל סגל
- גרומיו: רפאל קלצ'קין
- קורטיס: צבי בן-חיים
- המורה: ארי ורשבר
- קאתרינה: רחל לופוביץ' (תימור), עדה טל (טרייבמן)
- ביאנקה: שפרירה זכאי
- אלמנה: נאוה שאן
- נתנאל: אברהם ניניו
- פיליפ: מרדכי בר
- ג'וזף: אליעזר פלוטניק
- שוגרסופ: יהודה אפרוני
- ולטר: ליאו פילר, עזריה רפופורט
- משרת בפטיסטה: יעקב טבע
- פאז': מרסל סילבר
על ההצגה
לבפטיסטה שתי בנות : אחת מרשעת והשניה טובת לב. הוא מסרב לקבל את מחזריה של הבת קטנה, ביאנקה, בטרם יימצא חתן לבכורה, קאתרינה המרשעת.
לו'נצ'יו, צעיר מפיזה, מאוהב גם הוא בבינאנקה, שומע איך בפטיסטה מחפש מורים לבתו והוא מחליף את בגדיו עם אלה של טראניו משרתו כדי להתקבל כמורה בבית בפטיסטה.
שני מאהבים נוספים של ביאנקה , גרמיו והורטנסיו, מחליטים לחפש כלה לסוררת ופוגשים את פטרוקיו, איש ורונה, המבקש לשאת כלה עשירה, גם אם מרשעת וסוררת.
תמונות מהצגה
ביקורות
"גלנר הוא בעל מקצוע מנוסה ומומחה. הוא שולט בבמה ובשחקנים שליטה גמורה ומעביר תמונה אחר תמונה בזריזות כך שהתנועה אינה נפסקת אף לרגע והשד המסוכן ביותר לתיאטרון - השיעמום - אין לו דריסת רגל על הבמה. תמיד מוצא גלנר משהו להפתיע בו את הצופה. חלק גדול מהצלחת המחזה יש לזקוף לתרגומו התוסס של רפאל אליעז. המתרגם נתן בפי גיבורי ההצגה שפה עברית עסיסית מלווה לשון נופל על לשון לרוב - ואף הרבה יותר חרוזים מאשר במקור.
"הצגה גדולה ומפוארת שבה התיאטרון הלאומי הבימה מתרומם לרמה של תיאטרון בינלאומי. שלושת הגורמים חברו יחד : הגאון שייקספיר, הבמאי יוליוס גלנר ורוב שחקני הבימה, וותיקיה כצעיריה. כאן שאר רוח, הברקות ומלאכת מחשבת. העין נהנית מרוב הפאר והגיוון, מה שלא ניתן עדיין להאמר ביחס לאוזן. הקליטה של הטקסט אינה מושלמת. בתיאטרון העברי יש חטא קדמון. הוא נוצר בשעה שרוב הצופים לא הבינו את השפה ומשום כך הושם הדגש על המשחק ועל התנועה ולא על הדיבור כיסוד ראשון. עכשיו זה מתנקם.
הדור שנולד בארץ תובע בצדק את הדיבור הטבעי. מתבלטות במיוחד הנשים. עדה טל משחקת את התפקיד הראשי של הסוררת קטרינה : כשרונה מבריק. רחל טימור באותו תפקיד מגלה כשחקנית חדשה סמני התקדמות מפתיעים. לאה קנוט כביאנקה - שופעת חן. נאוה שאן ממלאה במקצועיות מובהקת שני תפקידים של פונדקאית ושל אלמנה. בסיכום : משב רוח גדול, שירה, הגות המרחיבה את האופק. שייקספיר בבימויו של גלנר ב'הבימה' מרומם את התיאטרון העברי ואנו מקבלים את "אילוף הסוררת" כהישג וכשי.